Die Prophezeiung German 1. Der Weg des Schicksals... Veni Vidi Fatum Seit anbeginn der Zeit herrscht zwischen den Mächten des Lichts und der Dunkelheit ein ewiger Kampf. Immer wieder versucht die Dunkle seite die Kräfte des guten aus dem Gleichgewicht zu bringen, um die Herrschaft endgültig an sich zu reißen. Doch ungeahntes wurde dadurch erweckt. Höret die Worte des Propheten... Die Prophezeiung wird wahrheit werden... Der Tag wird kommen, an dem sich Licht und Dunkelheit miteinander vereinen, an dem sich die Schwarze Sonne am Himmel offenbart und der ewige Fluß der Zeit für einen Augenblick in stillstand verharrt der Tag an dem Selbst die Götter und Dämonen ihren atem anhalten... Höret die Worte des Propheten...
|
The Prophecy English 1. The way of Fate... I came, I saw, It is my fate Since the beginning of time, there has been an enternal battle between light and darkness.. Dark has always tried to unbalance the power of good, and finally take its throne. But unforseen things have awoken because of this. Hear the words of the Prophet... The prophecy will come true... A day will come when Darkness and Light will together unite, and the Black Sun will appear in the Heavens, and the Eternal Flood of Time will stand still for a second; and on that day the Gods and Demons themselves will hold their breath... Hear the words of the Prophet...
|
2. Die Verheissung Unheilvolle verheißung ziehen wie dunkle Wolken übers Land, des Propheten weißsagung wie ein Schatten über seiner1 rechten hand, bedrohlich einzug hält zu vernichten unsere Welt...
|
2. The Promise Ill-fated promises gather like dark clouds over the land, and the prophet's divination is like a shadow over God's1 right hand, threateningly moving in to destroy our world. 1-Seiner means his, but in this context it is His as in God's. This line is taken from the German version of Vater Unser.
|
3. Deine Welt Sieh dich vor, dein Handeln, dein Denken wird unsere Erde im Chaos versenken. Sie werden kommen, die Zeichen der Natur, zu verkünden einen prophetischen Schwur: Wenn sich der Himmel am Tage verdunkelt, die letzten Vögel zum Horizont fliehn, wenn stürme und flutkatastrophen wütend über das land hinweg ziehn Naht der Erden rache wie Feuer und Glut, luft wird zu Asche und Wasser zu Blut. Denk nach bevor du ihr urteil fällst... sie gehört nicht dir, doch sie ist deine Welt! ...und ihre rache wird fürchterlich sein, das Land überfluten und Feuer speien. Die Phrophezeiung wird wahrheit werden, die Größte aller Apokalzpsen auf Erden. Sie wird kommen, "Armagedon" gennant, der Welt zum schutz vor der Menschheit entstand. Denk nach bevor du ihr urteil Fällst... sie gehört nicht dir, doch sie ist deine Welt! Questo mundo mio amore, dove stai mio dios. Questo mundo mio amore, dove stai mio dios. Deine Welt, Deine Welt, das ist deine... Deine Welt, Deine Welt, das ist die Welt. Deine Welt, Deine Welt, das ist deine Welt. Terra Mortua Signum Sempiternum. Terra Mortua in Eternum.
|
3. Your World Be careful! Your acts, your thinking, will sink our Earth into Chaos. They will come, the signs of nature, to announce a prophetic oath: When the Heavens darken the day; when the last bird flys over the horizon; when storms and disastorous floods rage over the land; The the earth's revenge will bear down like fire and embers, the air will turn to ashes, and water to blood. Think before you judge her1...she is not yours, but she is still your world!2 ...and her1 revenge will be terrible. She will overflow the land and spew fire. The Prophecy of the Great Apocaplypse on Earth will come true.3 She1 will come, the one named "Armageddon," sent for the Earth's protection from mankind. Think before you judge her1...she is not yours, but she is still your world.2 I'm asking the world for my love, where my Gods are. I'm asking the world for my love, where my Gods are. Your world, your world, that is your...your world, your world, that is the world. Your world, your world, that is your world. The dead Earth is an everlasting sign. The dead Earth is eternal. 1-She is used to refer to "Earth," "Gaia," "Mother Nature;" whatever you want to call it. 2--A sort of pun is used here. First they say, "she is not yours," as in posession, and then says, "but she is still your world," as in they still live there. 3-Biblical Allusion
|
4. Das Orakel Auf vorbestimmten pfaden suche ich nach erkenntnis. Meine wege das Orakel kreutzen, das mit wundersamer stimmer zu mir spricht.
|
4. The Oracle On predetermined paths I'm looking for knowledge. My path comes across the oracle that speaks to me in a strangely wonderful voice.
|
5. Der Blaubeermund1 Ein Sommernachtstraum hat mich zu dir geführt. Deine Stimme mein feuer entfacht. Deine Aura sie hat mich berührt und verführt. Wahrhaftig bist du oh göttin der nacht. Kalt schimmern deine Augen in des mondes Licht. Silbern glänzt dein weisser Leib so kühl so fahl so schlicht. Dieses verlangen in deiner nähe zu weilen. Deine Konturen so fest und rund. Das Schicksal nur du kannst offenbaren. Sprich zu mir mein Blaubeermund. Als wächterin des Schicksals beherrscht du leben beherrscht du tod. Dein Wort bestimmt die Fügung noch vor dem Morgenrot. Dein Zauber bannt mich lockt mich an die Ungewissheit lässt mich nicht los. Der Preis der Wahrheit ist wie ein todesstoss. Te amo te amo stella bella mea. Te amo te amo te stella mea. Dein Blaubeermund im Sternenlicht. Dein Blaubeermund die wahrheit spricht.Dein Blaubeermund so kühl und zart. Die Prophezeihung offenbart. Te amo bella inanitas stella. Te amo vanitas.
|
5. The Blueberry Mouth A summer nights dream has led me to you. Your voice kindles my fire. Your aura touches and tempts me. Truly you are, oh Goddess of the Night. Your eyes shimmer coldly in the moon light. Your white body sparkles silver; so cool, so pallid, so simple. These demands only stay a while in your presence. Your contures are so firm and round. Only you can reveal the fate. Speak to me, my blueberry mouth. As the protector of fate, you control life and you control death. Your word decides whether or not the stroke of death will hit after the dawn. Your charm averts me, attracts me. The uncertainty never lets me loose. The price for the truth is like a deadly blow. I love you. I love you my beautiful star. I love you. I love you my beautiful star. Your blueberry mouth in star light. Your blueberry mouth speaks the truth. Your blueberry mouth is so cool and delicate. The prophecy is revealed. I love you, Wild Star. I love you, Vanity. 1-There is another version of this song called Nachtwache. It can be found on the Finsternis Page.
|
6. Der Lockruf Ich vernehme den Lockruf des Bösen den das Orakel verhieß, ich spüre wie er mehr und mehr Besitz von mir ergreift...
|
6. The Mating Call I hear the enticing call of Evil, like the Oracle promised, I feel how more and more it takes possession of me...
|
7. Das Omen im Kreis des Bösen Du drehst dich im schwarzen Licht. Dein Schatten explodiert wie ein Vulkan. Du bist wie ein Stern der Spricht. Verfallen bin ich dir in meinem Wahn...... In deinem Bann, du mich Ertränkst, unsterblich dann mir leben schenkst...... Öffne das tor der schwarzen Legionen. Schliesse den Kreis des Bösen das Omen..... Ich senke mein Haupt vor dir. Wenn du im Orbit glänzt ich spüre die Macht. Wenn du mich von den Göttern trennst..... Du bist mein Heiligtum. Du bist mein Licht im Raum. Du bist das Lebe. Du bist der Fluch. Du bist das Omen..... Du bist die Kraft...die Macht...und die Prophezeiung in Ewigkeit...Du bist das Omen.... Öffne das Tor der schwarzen Legionen. Schliesse den Kreis des Bösen das Omen... Du bist die Kraft...die Macht...und die Prophezeiung in Ewigkeit...Du bist das Omen.... Öffne das Tor der schwarzen Legionen. Schliesse den Kreis des Bösen das Omen... Nigrae legiones, ferus imperator, sinus occultus, fatum terminatum. Imperio imperio inferna fortuna crudelitas. Vivano crudelis exitus.
|
7. The Omen in the Circle of Evil You turn around in black light. Your shadow explodes like a volcanoe. Your voice is like a star. I am addicted to you in my mania..... In your spell, you drown me, and give me immortal life..... Open the gate of the black legions. Latch onto the circle of evil; the Omen.... I bow my head before you, when you shine in orbit. I can feel the power, when you can seperate me the Gods.... You are my sanctuary. You are my light in my room. You are life. You are the curse. You are the Omen... You are the strength...the power...and the prophecy for eternity...You are the Omen... Open the gate of the Black Legions. Latch onto the circle of evil; the Omen.... You are the strength...the power...and the prophecy for eternity...You are the Omen... Open the gate of the Black Legions. Latch onto the circle of evil; the Omen.... Black legions, a cruel commander, concealed refuge, final fate. The devlish fate of cruelty is for the empire. The living threaten us with death.
|
8. Schwarze Göttin Als hohe Priesterin der heiligen Stätten der Heiden, bewachte die Schwarzegöttin den zugang zur Anderwelt.
|
8. Black Goddess As the archpriestesses of the holy places of the pagans, the Black Goddess guarded the entrance to the Other World.
|
9. Morgane Le Fay In meiner Zeit hat mich man mir viele namen gegeben: Schwester, Priesterin, Weise Frau und Königin der Nacht. Aber man nennt mich oft nur doch die große Göttin des bösen Geist. Es wird behauptet das ich die Macht von den dunklen Kreaturen bekam, um die Menschen mit meinen Worten der Unwahrheit1 zu vergiften und die Welt zu verändern. Die Welt hat sich selbst verändert und die Wahrheit hat viele Gesichter. Morgane le Fay...Os tua venera sapientia fons est. At potesta tua qua saevit ingenter mortifera sit veneno mentis.
|
9. Morgan Le Fay In my time, you have given me many names: Sister, Priestess, Wise Woman, and Queen of the Night. But, still, you usually call me the Great Goddess of Evil Spirits. It is said that I maintain the power over dark creatures to poison the people with my false1 words, and change the world. The world has changed itself, and the truth has many faces. Morgan Le Fay...your venerated mouth is the fountain of wisdom. And cruelty might bring death by the poison of the mind. 1-Unwahrheit isn't a real German word. But, the prefix "un" tends to signify negation and "wahrheit" is the truth. So we get: negation of truth, or false.
|
10.
Sternensturm Mein Blick schweift1 in den
Nachthimmel zu den Zeichen im Zentrum der dunklen
Mächte.
|
10. Storm of
Stars My sight is broadened1 in the night sky to
the signs of the center of dark powers. 1-"Blick schweifen" is an idiomadic expression in German which basically means to look around or have your sight broadened.
|
11. Im Zeichen des
Zodiak Die dunkle Materie spukt. Die Sterne glühen aus die Erde
bebt. Ich sehe die Höllenbrut planeten stürzen, welten weggefegt. Der
Kosmos im schwarzen Kreis. Die Schwerkraft hebt sich auf das reich
verbrennt. Die Sonne ertarrt zu Eis. Des Shichsals macht regiert die
schwarze Eminenz. Die Galaxie im schwarzen Dampf. Die Dynastie im
Daseinskampf. Folge mir durch die Nacht in den Tag. Folge mir im
Zeichen des Zodiak. Leo, Capricornus, Virgo, Aquarius, Pisces,
Saggitarus. Taurus, Aries, Libra, Crudus Cancer. Tempus
Deorum.
|
11. In the Sign of
the Zodiak Dark matter is haunting. The star glows and the earth
quakes. I see Hells Brute, and planets fall, worlds cross ways. The
cosmos are in a black circle. Gravity is unmaking itself, the kingdom is burning. The sun hardens into ice. The Black Eminence reigns over fates power. The galaxy is in black steam. The dynasty is in a battle for
existence. Follow me through the night in day. Follow me through the
signs of the zodiak. Leo, Capricorn, Virgo, Aquarius, Pisces,
Saggittarius. Taurus, Aries, Libra, Crude Cancer. Time of the Gods.
|
12. Die Brücke ins
Licht Doch siehe...eine Lichtgestalt am firmament. Hoffnung
spendet ihr dasein und angst ihre flucht.
|
12. The Bridge in
Light But look...a shining light in the heavens. Hope feeds its being and fear its curse...
|
13.
Laetitia Winkt dir die Liebe, so folge ihr selbst ins Nirvana1. Wir werden zusammen sein wenn die wießen Flügel des Todes uns scheiden. Laetitia.Laetitia iucunditas animarum. Terra sacra alimentas corem meum. Nuntius angelorum mea anima. Laetitia animarum. Candelabrum lunae. Candelarum sempiternus angelus. Ich bin berauscht von deiner Quelle der Gier. Und meine Sensucht toten mich. Laetitia. Viam meam illumina lux aeterna. De sententia dolorosa me libera
|
13. Happiness Wave to love, so that I may follow you into Nirvana1. We will be together when the white wings of death separate us. Happiness.Happiness and fun of the mind. The Holy Earth is the nourishment. My mind is the messenger of the angels. Happiness of the minds. Light of the moon. The light is the angel. I am befuddled by your source of greed. And my longing kills me. Happiness. Eternal light illuminates my way. Liberate me from the painful sentence2. 1-Nirvana is a Buddhist term. It means to reach enlightenment, or the perfect state of mind. 2-Sentence as in judgement.
|
14. Die Befrieten In befriedeter Ewigkeit, weilen die auserwählten. Denn sie haben die Waffen niedergelegt, um sich dem Joch des Krieges zu Entziehen.
|
14. The Liberation In pacified eternity the chosen will leave for a short time. For they have put down their weapons, to evade the yoke of the war.
|
15. Friedenshymne Excedunt daemones anima mea. Umbrae noctis sunt victae de laetitia. Sentio amorem. Sentio libertas. Core mea slava fortis est felicitas. Deponerunt arma qui gerrunt bellum spe pacis vera tanto inspirata sum mentes sunt serenae mundi hominum agendo gratias con spiritu infusa sum. Liberati sunt belli daemonis liberati sunt lenes homines Liberati sunt noti salutem et salavti sunt pacata aeternitas. Ihr sei die Befreiten, friede sei mit euch. Denn ihr habt gedanken daß zu ernt was man sät.
|
15. Hymn of Freedom The demons are leaving my soul. The shadows of the night are defeated by happiness. I feel love. I feel liberty. My soul is saved. Happiness is strong. Those who wage war, put your arms down. I am inspired by the true hope for peace. The minds are calm. The minds of the people of the worlds are serene. I am infused with gratitude for my spirit. They are liberated from the war demon. The weak men are liberated. Those who know salvation are free, and they have salvation in eternal peace. You are the liberated ones, peace be with you. Because you have remembered to haverst what you sowed.
|
16. Land der Hoffnung Ist das Land der Hoffnung die letzte Heimat? Hält sie dem drohenden Lauf der dinge Stand?
|
16. Land of Hope Is the Land of Hope our last home? Does it hold us in a threatening course of things?
|
17. Anderwelt (Laterna Magica) Geheimnisvoll sind mächtige sagen die Überlieferungen aus alten Tagen. Geschichten erzählen voll Fantasie vom ewigen Leben und weisser Magie. Und auch ein Ort war dort genannt. Doch hat die Zeit seinen Namen verbannt. Eine Welt die Huete niemand mehr sieht weil sie im Meer der Vergangenheit liegt. Und wenn der Nebel sich verdichtet; und das Meer in Stürmen wankt; haben wenige es doch Gesichtet. Anderwelt: gelobtes Land. Viele Jahre, zogen vorbei. Mächtige Reiche brachen entzwei. In vergessenheit geriet das verborgenen Land. Mit weisheit geführt von magischer Land. Kein blutiger Kampf ward ausgetragen. Kein Leid im Reich der Mythen und Sagen. Viele kam und gingen Fort. Der Ton mir erreichte den heiligen Ort. Wie eine änze die unberührt Verborgen dies Huete in Frieden geführt. Und so lebt sie voll bis ins zu Ende. Anderwelt und ihre Liegende. Mea laterna magica. Indagatio eterna. Mea laterna magica. Vivere per l‘ eternita.
|
17. Other World (Magic Lamp) Mystical are might saga, says the lores of the old days. Stories are told, full of fantasies of eternal life and white magic. And also, a place was named there. But time has banished its name. A world, which today, no one sees it because it lays in the Sea of the Past. And if the fog condenses over it; and the Sea's waver becuase of storms; a few will see it. Other World: blessed land. Many years passed. Powerful kingdoms broke in two. Into oblivion the hidden land sank. With wisdom led, with magic land. No bloody battle took place. No sorrow in the kingdoms of myths and sagas. Many came and went. The death never reached this holy place. Like an island untouched, and hidden 'till concealed, led with peace. So it lives fully through the end, Other World, and its legend. My magic lamp. Tracking it down for eternity. My magic lamp. Should live for eternity.
|
18. Der Geist der Luft Die Luft liebt es dir zuzuhören, sie liebt es, den Wind dir Zuflüstern zulassen. Erzähle ihr von deinem Leid und deinem Schicksal.
|
18. The Spirit of the Air The air loves to listen to you, she loves to allow the wind to whisper. Tell her about your sorrow and your fate.
|
19. Espíritu del Aire Fliege espíritu, fliege. Du bist der Feegeist der Luft. Höre dein fluß an der Winde. Bekleide ich mit einem Duft. Como espíritu en el aire solitario va, ocultándose en la noche, buscando su propio lugar. Libera su alma, libérame. Como espíritu en el aire que sólo se siente volar. Como espíritu en el aire que sólo se escucha cantar. Larai, larai... Sólo buscando un lugar, libera su alma, libérame. Como espíritu en el aire solitario va, como un sueño de la noche que nunca verás descansar, descansar... Como espíritu en el aire buscando su sueño alcanzar, como espíritu en el aire se ve al volar. Como espíritu en el aire que viaja buscando un lugar. (se va, se va, se va) Libera su alma, libérame, libera su alma, libérame. Como espíritu en el aire que viaja buscando un lugar, como espiritu en el aire que solo se va. Como espíritu en el aire que viaja buscando un lugar. (se va, se va, se va) Como espíritu en el aire solitario va, como un sueño de la noche que nunca verás descansar, descansar... Como espíritu en el aire buscando su sueño alcanzar, como espíritu en el aire se ve al volar.
|
19. Spirit of the Air Fly spirit, fly. You are the fairy-ghost of the air; hear the whisper of the wind. Clothe me in an aroma. As a spirit in the air, it goes alone; hiding in the night, looking for its own place. Free its soul, free me As a spirit in the air, which is only felt flying; as a spirit in the air, which is only heard singing, "Larai, Larai..." Only looking for a place. Free its soul, free me. As a spirit in the air, it goes alone. As a dream of the night, which you'll never see resting...resting. As a spirit in the air, trying to reach its dream. As a spirit in the air, it is seen flying. As a spirit in the air that travels looking for a place (It goes away, it goes away, it goes away). Free its soul, free me - free its soul, free me. As a spirit in the air that travels looking for a place. As a spirit in the air which only goes away. As a spirit in the air that travels looking for a place (it goes away, it goes away, it goes away). As a spirit in the air, it goes alone. As a dream of the night, which you'll never see resting...resting. As a spirit in the air trying to reach its dream. As a spirit in the air it is seen flying.
|
20. Lauf der Zeit Tag und Nacht, Ebbe und Flut, Licht und Dunkelheit. Gerät das Rad ins Stocken, verwischen die Grenzen. Findet der Zirkel der Umdrehung jedoch ein Ende, bricht eine neue Ära an,...der Stillstand der Zeit...
|
20. The Course of Time Day and night, low tides and floods, light and darkness. If the wheels stops, the boundaries will blur.. However if the circle of rotation will come to an end, a new era will begin...the stand still of time...
|
21. Das Rad des Schicksals Rad des Schicksals in gottes Hand. Ich folge deiner spur im sand. Rad des Schicksals bleib nicht stehn. Durchbrich den Zirkel des Geschehns... Rota fourtunae octo imaginibus. Tu clavis ad universum alienum es. Anni permulti ego te indagavi. Et ego preicula multa superavi. Il lumino torqueo inveni et il lumino tu via es in mundo magico et il lumino.
|
21. The Wheels of Fate Wheels of Fate in God's hand. I follow your trace in the sand. Wheels of Fate don't stand still. They broke through the Circle of Happenings. The Wheel of Fate in has eight pictures on it and is the key to a strange universe. And I have overcome many dangers I found twisted light and that light illuminates the road in the magic world. And the light.
|
22. Das Erwachen Warnende glocken lassen das weiße Deer erwachen denn unheilvoll ziehen dunkle Wolken über das Land und Färben das Licht der Sonne in tiefes schwarz.
|
22. The Awakening Warning bells awoke the White Army because ill-fated clouds were pulled over the land and changed the color of the light of the sun to a deep black.
|
23. Schwarze Sonne Du scheinst dunkler als die Nacht. Du bist älter als das Licht. Du bist unsichtbar gemacht. Hast keine Hülle kein Gesicht.Und schauerlich versteckst du dich seit Ewiglich: schwarze Sonne. Du dringst ein Betäubst den Geist. Du erleuchtest mein Gemüt. Du verführst und du entweihst. Du bist kalt und längst verglüht. Und innerlich erhitzt du mich seit Ewiglich: schwarze Sonne. Du erscheinst in meinem Traum. Du liebkost mein schwarzes Herz. Spendest Licht dem Lebensbaum. Du befreist mich von dem Schmerz. Und eigentlich erschreckst du mich auf Ewiglich: schwarze Sonne. Du fliegst schneller als das Licht. Du bist überall zugleich. Du bist Vater Mutter nicht und auch nicht das Himmelreich. Doch ohne dich gibt es mich nicht auf Ewiglich: schwarze Sonne. Ugio sine fine daumone, parce mihi furiosus occulos timeo frigeo, cor fit petra vita mea fracta est et demissa et perdita. Semper sequindo odorem sanguis ferox currendo ex infernalis. Semper sequindo odorem sanuis. Est cerberus. Predator ceberus qui vit infernus fames ardens carme hominis mortalis.
|
23. Black Sun You shine darker than night. You are older than light. You are invisible. (You) have no hull, no face.And you have been hiding gauntly since the beginning of time: black sun. You penetrated and numb the mind. You illuminate my mind. You tempt and you steal. You are cold and glow died long ago. And you have warmed me mentally since the beginning of time: black sun. You appear in my dream. You caress my black heart. You contribute to the light of the life tree. You free me from pain. And you have actually been frightening me for all of time: black sun. You fly faster than light. You are over everything at the same time. You are not mother or father and not the Kingdom of Heaven. But without you i am nothing for all of time: black sunn. I burn without end. Demons spare me. Racing, I fear the eye. I freeze, my heart turns to stone. My life is broken. Thrown away and lost. Ever desirous to follow the smell of blood wildly in the course of Hell. Ever desirous to follow the smell of blood is Cerberus. The carnivore, the Cerberus, are kept there in the underworld. They burn with hunger for man-flesh.
|
24. In den Fängen von... Auf der suchen nach den verlorenen Licht fand ich mich wieder in den Fängen von Mysteria.
|
24. Captured by... On the search for the lost light, I find myself captured by mystery.
|
25. Mysteria Es ist Nacht... in meiner Welt. Wo ist das Licht... das mich erhellt. Laute Stille... um mich Herum. Macht mir angst... weiß nicht warum. Ich will leben... wenn ich sterbe. Ich möchte sein... in deiner Herde. Du bist das Reich... befiehlst das Heer. Es naht die Zeit... der Wiederkehr. Die Wiederkehr... Die Zeit ist nah... Befiehl dein Heer. Mysteria. Divini - sacri. Oh - Oh. Divini - Sacri. Occultum - habet. Arcanus - obscur. Divini - sacri... Terrarum - in - nomine. Terrarum - in - nomine. Divinum - oracolum magicum...
|
25. Mystery It's night... in my world. Where is the light ... that brightens me. Loud silence... surrounds me. It makes me afraid... I don't know why. I want to live... if I die. I would like to be... in your herd. You are the kingdom... command the army. Its near the time... of the return. The return... The time is near... Command the army. Mystery. Divine - Sacred. Oh - Oh. Divine - Sacred. The Arcane - The Obscure. Have - Darkness Divine - Sacred. In the - name - of the earth. In the - name - of the earth. The divine - and magic oracle.
|
26. Die Rückkehr der Ewigkeit Das Heer der Engel steigt empor, um die Prophezeite fügung abzuwenden. Das Rad des Schicksals dreht sich weiter, der Strom der Zeit fließt bis in alle Ewigkeit.
|
26. The Return of Eternity The army of angels climbed upwards, to avert the predicted dispensation. The Wheels of Fate rotates further; the stream of time flows through all of eternity.
|
27. Ein Neuer Tag Die Rückehr des Lichts befreit aus der Umklammerung. Der Dunkelheit in Hoffnung auf frieden in Ewigkeit. Ein neuer Tag. Reditus aeternitatis est et malitia erat nominus avidus. Victoria ardua erat in terra sapientia regnat terra mea. Propheta praenuntiavit reditum imperiorum vicotriam boni sanguis avidus deletus est. Divinatio magica conservatio ardua beneficio deorum deperatio sempiterna. Potentia. Imperium. Victoria. In vita mea.
|
27. A New Day The return of light freed the clasp of Darkness with hope for piece in eternity. A new day. It is the return of eternity and mallice was the greedy name. Vicotry was tough. Wisdom rules my earth, my Earth. The prophet announces the return of the empire. The victory of the good was wiped away by greedy blood. The good deeds of the Gods, everlasting despair, power, might, victory; all in my life.
|